盈彩彩票官方-盈彩彩票必赚方案
盈彩彩票网投2023-01-31 16:05

盈彩彩票官方

宁波组织名师团队公益答疑******

  寒假作业不会咋办?

  宁波组织名师团队公益答疑

  本报讯(记者史望颖)做寒假作业时,遇到不会的题目,怎么办?这个寒假,宁波市教育局推出“甬上问学”中小学公益答疑服务,集结名师团队为全市有需求的义务教育阶段学生提供优质的“一对一”辅导,让孩子们在寒假学得轻松、高效、舒心。

  据介绍,“甬上问学”在线答疑服务由宁波市教育局教研室组织名师团队、学科骨干教师开展。答疑服务的时间分春节前、春节后两个阶段,第一阶段为1月2日至1月13日每天14:00至17:00,第二阶段为1月30日至2月3日每天14:00至17:00。答疑覆盖的内容有小学语文、数学、英语、科学,初中语文、数学、英语、科学、历史与社会、道德与法治。

  “公益答疑服务是‘双减’政策实施课后服务的延伸和拓展,主要满足学生个性化学习需求,方便学生寒假在家学习时求教。”宁波市教育局教研室主任杜仕海说,“组织优秀教师,开展面向全市范围的学生,尤其是面向教育薄弱地区、学习困难学生提供线上答疑服务,也是促进优质教育资源共享、推动教育共富的一项举措。”

  据了解,学生们在答疑服务时间段可以自由提问,“甬上问学”在线答疑系统的后台将按学生提问的先后次序,每门学科安排一定数量的问题,自动派发给当天进行答疑服务的学科教师,学科教师们会进行“一对一”解答。答疑的教师团队采取宁波十个区(县)市轮值制,一天一个区(县)市,都是各地组建的名师团队和学科骨干教师来给孩子们进行“一对一”的线上辅导。

  “甬上问学”答疑服务坚持学生自主、自愿、自选参与原则,没有要求必须参加。学生在寒假里遇到不会做的难题,或者有某一学科的学习困惑等,都可以向答疑的老师请教、交流。

“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界******

  (近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界

  中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界

  作者 钟三屏

  中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。

  当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。

  作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。

  面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。”

  习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。

  因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”

  这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。”

  他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。

  中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。

  2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。

  习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。

  安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。

  “我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。

  回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。

  “推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。”

  习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网)

中国网客户端

国家重点新闻网站,9语种权威发布

盈彩彩票地图